von 2b am 30. März 2024
Hallo liebe Osterhasen! Bereits 2012 habe ich zu Ostern und Pfingsten den im Folgenden erwähnten Essay in drei Teilen hier in diesem Blog veröffentlicht. Damals allerdings noch nicht Forum-UP! genannt, sondern INSIDER, den man kostenpflichtig abonnieren konnte. Irgendwann habe ich dann beschlossen, mit dem Forum-UP! diesen bereits seit 2003 bestehenden Blog (früher ’Newsletter’) allgemein zugänglich zu machen. Nun, der INSIDER besteht noch immer. Doch sind die mehreren tausend Artikel und die rund 10’000 Kommentare nach wie vor hinter Passwörtern verschlossen.
Nun also anlässlich der aktuellen Osterfeier der Hinweis auf einen Essay, den ich gestern am Karfreitag im NormalVerlag auf der Website normalrevolution.com veröffentlicht habe. Es handelt sich um eine Würdigung der Person Jesus sowie von dessen historischer Wirkung. Titel: Der nackte Jesus . Doch, Achtung! Da ist soviel so nüchterne wie wuchtige (ER-)Klärung drin; das wird nicht allen schmecken. 😉
Kommentare (0)
von 2b am 30. März 2024
Endlich habe ich begonnen, meine Bücher und Essays als E-Books zu publizieren. Vorerst im NormalVerlag, den ich vor etlichen Jahren gegründet habe (zuerst hiess er BE-Verlag). Danach werde ich weitere Plattformen prüfen, wie Appl Books, wo ich auch bereits vertreten bin, und Kindle.
Es ging nun überraschend schnell. In nur wenigen Tagen habe ich mehrer Bücher sowie einige Essays auf die Website des NormalVerlags (Teil von normalrevolution.com) gestellt. Auf einen davon verweise ich im nächsten Beitrag hier, anlässlich der aktuellen Ostern. – Diese Entwicklung ist sehr befriedigend und gibt mir Auftrieb.
Das ist auch nötig, stehen doch zurzeit die Übersetzungen ins Spanische an. Vermutlich nächste Woche wird die Website normalrevolution.com neben deutsch und englisch auch auf spanisch lesbar sein. Ebenso meine persönliche Website 2-b.ch. Der Übersetzer, Stefan Armborst, seit rund 20 Jahren deutscher Resident in Spanien und Mallorca, findet, auch die soeben publizierten Schriften müssen unbedingt auf spanisch übersetzt werden. Gerne!
Irgendwann dieses Jahr werde ich mich dann auch (wieder) um die Übersetzungen ins Englische kümmern.
Kommentare (5)