El odio gobierna el mundo — ¿cuánto tiempo más?
Hier das Ganze neu auf spanisch: (mehr…)
Hier das Ganze neu auf spanisch: (mehr…)
Auf Anregung von Stefan habe ich spontan diesen Beitrag für die Veröffentlichung in Medien – auch Zeitungen – geschrieben. Er verkörpert eine sehr-Kurzversion der im Artikel auch erwähnten verschiedenen Beiträge zum Thema Hass auf der Welt.
HOMO CAPUT – das neue ‚Buch der Bücher‘, wie es von einer der ersten Leserinnen genannt wurde – wird vom Markt vollkommen ignoriert. Kaum Verkäufe.
Hier zuerst ein paar Worte dazu, die das Hauptmotiv waren, ein neues, anders geartetes Buch zu schreiben. Bevor ich dann zum Buch selbst komme. (mehr…)
WA Kommunikation, daher Dialekt, sorry.
also, liebe, du gsehsch das vilich chli falsch. machsch es ächt au falsch? co2 hät nur en winzige ateil ade luft (0,04%). bim usatem echli meh (4%), aber wichtig. – bim GA lahsch die totali luftfülli drin, gisch ganz es bizzeli verbruchti luft use (ebe au co2) und nimmsch no meh neui luft ine, v.a. surstoff (O2). die beide prozäss haltet sich im GA d waag. also käs problem punkto überfüllig mit co2. – du füllsch also din organism. immer no meh mit neuem surstoff. dänn gisch irgendwänn ales wider ab und fangsch vo vorne aa. churz: mier überfüllet debi üse org. mit surstoff, heisst mit läbe. das bestaht luftmässig ja v.a. us surstoff (O2). ok so?
Haha, das ist für mich mittlerweile eher eine lustige Frage. Im Folgenden bringe ich hier eine Nachricht an eine WhatsApp Freundin aus China. Die Kommunikatioin mit ihr läuft sowohl auf englisch als auch auf deutsch. (mehr…)
Nach einer langen Pause von meinem Bemühen um Kommunikation mit der Welt steht nun die Frage im Raum, ob und falls ja, in welcher Form und in welchem Umfang ich meine Kommunikation nach aussen wieder aufnehme. Diesmal dann ohne Bemühen.
Zumindest in Bezug auf meine Buchpublikationen habe ich die Entscheidung bereits getroffen. Neue Freundinnen und Freunde hier unten in Mallorca haben mich zusätzlich motiviert, indem sie meine Bücher, Essays und Websites unbedingt auch auf spanisch, plus selbstverständlich auf englisch lesen möchten. Also stehen nun die Überarbeitungen an, um die längst reifen Neuauflagen zu machen, und diese dann gleich mindestens auf spanisch und englisch zu übersetzen.
Wie weit sich dieses neue Engagement auch auf meine Social-Media Aktivitäten auswirken wird, ist noch offen. Auch da wären einige Aktualisierungen angesagt. Das heisst Aufwand.
Hier geht es um die Frage, ob das Praktizieren von Deep Regeneration (DR) mit nacktem Körper bedeutet, dass das Verfahren mit Sex verbunden wird. (mehr…)
Im Folgenden veröffentliche ich meine kürzliche Korrespondenz mit dem Amazon-Verlag. Das sind drei Emails, die bislang alle unbeantwortet blieben. Nicht einmal eines ‚Nein’ war ich würdig: (mehr…)